10 things you have to know about Poiret

A dive into the world of Paul Poiret: an oriental style, its sinuous shapes and subtle fabrics.

Paul Poiret was a great innovator, the main personality of the Belle Epoque and the stylist behind the famous fashion house Worth at the beginning of the XX century.

Un tuffo nell’universo di Paul Poiret: lo stile orientale, le sue forme sinuose e i tessuti delicati.

Paul Poiret fu un grande innovatore, la figura principale della Belle Epoque e lo stilista della celebre casa di moda Worth all’inizio del s. XX

Nos sumergimos en el interior del universo de Paul Poiret: el Estilo oriental, su formas sinuosas, sus colores y sus suaves tejidos.

Paul Poiret FUE un gran Innovador, figura principal de la Belle Époque y estilista de la célebre casa de moda Worth a principios del s. XX
PIC3757O

We tell you now, 10 things that you have to know about him:

Vi raccontiamo 10 cose che tutti dovrebbero sapere sul grande Poiret:

Por Esto TODO Cosas Que os contamos 10 Hizo el gran Poiret:

1. He revolutionized the female figure, totally new, harmonious and casual. He created a new style (the fabric just laid on the shoulders that fell down in a fluid way).

Rivoluzionò l’immagine femminile, interamente nuova, leggera e disinvolta. Creò un nuovo taglio (il tessuto appoggiato sulle spalle che cadeva con grande fluidità).

Revolucionó la imagen femenina, totalmente nueva, ligera y desenvuelta. Creo un corte nuevo. El tejido se apoyaba sòlo en los hombros y caia con fluidez.

2. He removed the corsets and all the uncomfortable clothes of the 900.

Eliminò i corsetti e quegli indumenti scomodi del primi del 900.

Eliminò los Corsès y prendas incómodas de las mujeres  ya en el 900.

3. He reconsidered the natural beauty of the female body. He introduced a coming back of the neoclassic style and he experienced new fabrics and new oriental ornaments.

Rivalutò la bellezza naturale del corpo femminile. Un ritorno allo stile neoclassico sperimentando con nuove stoffe e ornamenti orientali.

Realzó la belleza natural del cuerpo femenino. Un retorno al estilo neoclásico experimentando con tejidos nuevos y adornos orientales.

4. He revolutionized the official rules of the clothes: he imposed the oriental style and shapes, suitable for every occasion.

Rivoluzionò le regole del protocollo degli indumenti. Imponendo lo stile orientale e le sue forme adatte ad ogni occasione.

Revolucionó las normas de Etiqueta de la indumentaria femenina. Imponiendo el estilo oriental y sus formas; como el adecuato para cualquier ocasión.

5. He created the kimono as coat in 1905.

Creò il kimono come sopraveste nel 1905.

Creò el kimono en1905 a modo de abrigo.

6. He designed “Lola Montes”, the first clothes item without corset. A hight inner belt, closed by grosgrain, which replaced the bustier and dressed the waist and the hips.

Disegnò “Lola Montes”, primo abito senza corsetto. Un’alta fascia interna, fermata da grosgrain, che sostituiva il busto e fasciava la vita e i fianchi.

Inventò el “Lola Montes” el primer vestido sin corsé que daba la forma al cuerpo debido a que  trasladò la cintura debajo del pecho haciéndola coincidir con una cintura interna que aportaba cierta estructura.

PIC3732O

7. He was inspired by the Russian Ballet of Léon Bakst and he introduced the figure of “odalisque-woman”.

Ispirandosi al balletto russo di León Bakst propose l’immagine di “donna-odalisca”.

Inspirándose en el ballet ruso de León Vasco propuso  una “mujer-odelisca”.

8. He created new cloth items, as the harem trousers, the humpel skirt and amazing turbans.

Creò nuovi capi: il pantalone harem, la gonna humpel e fantastici turbanti.

Creo a prendas nuevas: pantalón harén, la falda Humpel y los increíbles turbantes.

9. He used new kind of fabrics, gemstones and feathers, and lining as a contrast with the outside of the dress.

Usò nuovi tessuti, pietre preziose e piume, oltre a fodere la cui funzione era di contrastare con la parte esterna del capo.

Utilizò tejidos nuevos, pedrería y plumas, Asi como forros  que quedaban a la vista cuya función  era contrastar con la parte externa de la prenda.

10. He introduced the tunic (long shirt) as a fashion style and an evening dress.

10. Lanciò la moda della tunica come abito da sera (modello Josèphine, tunica Cairo e mantello Ispahan).

10. Puso de moda el vestido túnica  (modelo Josèphine, túnica Cairo o la capa Ispahan).

PIC3755O

Did you like it? So, stay tuned! Soon another post from Oriental influences theme.

Annunci

Una risposta a “10 things you have to know about Poiret

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...