10 things you have to know about Marchesa Casati

Another big personality of la Belle Époque who was seduced by the magic of the East was the Divina Marchesa. Luisa Casati (1881-1957) belonged to a well-to-do family. She became marquise after she married Camillo Casati Stampa di Soncino, marquis of Roma, and she was able to take advantage of his situation.

Otro gran personaje también de la Belle Èpoque que se dejó seducir por la magia del Oriente fue La Divina Marquesa. Luisa Casati (1881-1957) pertenecía a una familia acomodada. Se convirtió en marquesa a partir del matrimonio con Camilo Casati Stampa di Soncino, Marqués de Roma, y supo sacar partido de su posición.

Un altro grande personaggio della Belle Époque che è stato sedotto dalla magia dell’Oriente era la Divina Marchesa. Luisa Casati (1881-1957) apparteneva ad una famiglia benestante. Divenne Marchesa quando sposò Camillo Casati Stampa di Soncino, Marchese di Roma, e riuscì ad approfittare della sua posizione.

image

1. Femme fatale, astonishing, transgressive and revolutionary. her dream was to be a “work of art”.

Feme fatal, sorprendente, trasgresiva y revolucionaria. Su sueño era ser una “obra de arte viviente”.

Femme fatale , sorprendente , trasgressiva e rivoluzionaria. Il suo sogno era quello di essere una “opera d’arte vivente”.

image

2. After the marriage, she radically changed her appearance. curly red hair as the fire and deep red on the lips: she didn’t go unnoticed for sure.

Tras su matrimonio llevo a cabo un cambio radical en su aspecto, con un cabello rojo fuego rizado al igual que sus labios rojos profundos no pasaba desapercibida.

Dopo il matrimonio cambiò radicalmente nella suo aspetto. Capelli ricci rosso fuoco così come le labbra, rosso profondo, che la facevano sicuramente non passare inosservata.

image

3. She used the atrope-belladonna for getting better the brightness of her green eyes.

Utilizaba la bella dona para potenciar el brillo de sus ojos verdes.

Si metteva belladonna per migliorare la luminosità dei suoi occhi verdi.

image

4. She used snakes as neckless.

Usaba serpientes a modo de collares.

Utilizzava serpenti a mo’ di collane. image

5. She has been the woman most portrayed in the world.

Consiguió ser la mujer más retratada del mundo.

E’ stata la donna più ritratta del mondo.

image

6. She was used to walk naked, just with a transparent tunic dress, in the Venetian streets, accompanied by two cheetas with diamonds neckless.

Acostumbraba a pasear desnuda con túnicas y la compañía de dos guepardos con collares de diamantes por las calles de Venecia.

Era solita a camminare nuda soltanto con un abito a tunica per le strade di Venezia accompagnata da due ghepardi con collane di diamanti.

image

7. Casati has been the inspiring muse of fashion stylists as Lèon Bakst; she was drawing by herself her clothes with Paul Poiret, Mariano Fortuny and Erté, with a lot of applications and Oriental style.

Fue musa de grandes diseñadores como Léon Bakst y ella misma diseñaba sus vestidos juntó aPaul Poiret, Mariano Fortuny y Erté. Siempre de inspiración oriental y con infinidad de aplicaciones.

Casati è stata la musa dei grandi stilisti come Léon Bakst; lei stessa disegnava i suoi vestiti insieme a Paul Poiret, Mariano Fortuny ed Erté, di ispirazione orientale e mille applicazioni.

image

8. She was wearing Lalique’s jewels and she was the one who inspired the jewel with the panther of Cartier.

Usaba joyas de Lalique, y ella inspiró la joya en forma de pantera creada por Cartier.

Si metteva gioielli di Lalique e ispirò il gioiello a forma di pantera disegnata da Cartier.

Cartieri-anello-pantera

9. She collected palaces and exotic animals that she treated as pets.

Coleccionaba Palacios y animales exóticos a los que trataba como animales de compañía.

Collezionava palazzi e animali esoticii che trattava come animali domestici.

527

10. She wasted her money wothout regrets in parties, drugs and gifts for her friends. On her last days, she wandered in poverty around London.

Dilapidaba el dinero sin remordimientos en fiestas, drogas y regalos para sus aliados. Terminó sus días deambulando por Londres viviendo en llamativa pobreza.

Sprecava il denaro senza rimorsi a feste, droga e regali per i suoi amici. Colpisce il fatto di come la marchesa è finita a vagare per Londra in assoluta povertà nei suoi ultimi giorni vita.

Annunci

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...